Leave Your Message

Загальні умови продажу та доставки

Загальні положення та умови продажу продукції компанією WD Bearings America LLC

УВАГА: Продаж будь-яких Продуктів, як визначено в Договорі, прямо обумовлений згодою Покупця з цими Умовами та положеннями. Будь-яке прийняття пропозиції Продавця прямо обмежується прийняттям цих Умов та положень, і Продавець прямо заперечує проти будь-яких додаткових або інших умов, запропонованих Покупцем. Жодна форма Покупця не може змінювати ці Умови та положення, а також будь-який порядок виконання, порядок ведення бізнесу або торговельні звичаї не можуть діяти як зміна або відмова від цих Умов та положень. Будь-яке замовлення на придбання продуктів або отримання послуг вважається згодою Покупця з цими Умовами та положеннями. Якщо інше не зазначено в ціновій пропозиції, цінова пропозиція Продавця діє шістдесят (60) днів з дати її подання та може бути змінена або відкликана Продавцем до отримання відповідного прийняття Покупцем. Виконання Продавцем будь-якого замовлення Покупцем не означає прийняття будь-яких умов та положень Покупця та не слугує для зміни або внесення змін до цих Умов та положень.

1. Визначення:

«Покупець» означає особу, якій Продавець постачає Продукти за Договором.

«Договір» означає або договір, підписаний обома сторонами, або замовлення на купівлю, підписане Покупцем та прийняте Продавцем у письмовій формі, на продаж Продуктів разом із цими Умовами та положеннями, остаточною ціновою пропозицією Продавця, узгодженим обсягом(ами) робіт та підтвердженням замовлення Продавцем, але чітко виключаючи будь-які додаткові або інші умови, запропоновані Покупцем відповідно до вищезазначеного положення про Повідомлення. Якщо інше прямо не погоджено в письмовій формі та не підписано Продавцем, Умови та положення мають перевагу над іншими документами, що містяться в Договорі.

«Договірна ціна» означає узгоджену ціну, зазначену в Договорі купівлі-продажу Продуктів, включаючи коригування (якщо такі є) відповідно до Договору.

«Продукція» означає обладнання, деталі, матеріали, приладдя та інші товари, які Продавець погодився поставити Покупцю згідно з Договором.

«Продавець» означає WD Bearings America LLC, організацію, що постачає Продукцію за Договором.

«Умови та положення» означають ці «Загальні умови та положення продажу Продуктів» разом з будь-якими змінами або додатковими положеннями, конкретно зазначеними в остаточній ціновій пропозиції Продавця або спеціально узгодженими Продавцем у письмовій формі.

2. Умови доставки та відправлення:

(a) Продавець несе відповідальність за зберігання товарів на своєму об'єкті, а Покупець повинен організувати доставку та перевезення Продукції на умовах «франко-завод» (EXW) до об'єкта, складу або місця, обраного Покупцем (Інкотермс 2020). Покупець оплачує всі витрати та збори за доставку. Допускаються часткові поставки. Терміни доставки є приблизними та залежать від оперативного отримання Продавцем усієї інформації, необхідної для безперебійного виконання робіт. Якщо поставлена ​​Продукція не відповідає за кількістю, типом або ціною тим, що зазначені в накладній або документації на перевезення, Покупець повинен повідомити Продавця протягом десяти (10) днів після отримання.

(b) Право власності переходить до Покупця після відвантаження з об'єкта Продавця відповідно до Розділу 2(a).

(c) Ризик втрати переходить до Покупця після відвантаження з об'єкта Продавця відповідно до Розділу 2(a).

(d) Якщо будь-які Продукція, що має бути поставлена ​​за цим Договором, не можуть бути відправлені або отримані Покупцем у готовий час з будь-якої причини, що може бути пов'язана з Покупцем, включаючи відтермінування доставки Покупцем, Продавець може відправити Продукцію на склад для зберігання за рахунок Покупця, або може зберігати Продукцію на об'єкті Продавця, або у узгодженого експедитора. Якщо Продавець розміщує Продукцію на складі або на об'єкті Продавця, застосовуються такі умови: (i) право власності та ризик втрати негайно переходять до Покупця, якщо вони ще не перейшли, і поставка вважається такою, що відбулася; (ii) будь-які суми, що підлягають сплаті Продавцю після доставки або відвантаження, підлягають сплаті; (iii) з Покупця стягується плата у розмірі двох відсотків (2%) від вартості Продукції; та (iv) коли дозволяють умови та після сплати всіх належних сум, Продавець надає Продукцію Покупцю для доставки.

(e) Якщо Покупець не визначить конкретну дату доставки, Продавець обробить замовлення як Генеральне замовлення на продаж. Якщо інше не зазначено та не погоджено письмово, все замовлення буде виготовлено та має бути відправлено, а рахунок-фактура на нього буде виставлено Продавцем протягом вісімнадцяти (18) місяців з дати, коли Продавець повідомить Покупця про те, що Продукти укомплектовані та готові до доставки. У випадку, якщо Продавець вирішить поставити менше, ніж усі Продукти, Продавець може відправити Продукти на склад для зберігання за рахунок Покупця, або може зберігати Продукти на об'єкті Продавця, або у узгодженого експедитора. Якщо Продавець розміщує Продукти на складі або на об'єкті Продавця, застосовуються такі умови: (i) право власності та ризик втрати негайно переходять до Покупця, якщо вони ще не перейшли, і доставка вважається такою, що відбулася; (ii) будь-які суми, що підлягають сплаті Продавцю після доставки або відвантаження, підлягають сплаті; (iii) з Покупця стягується плата у розмірі двох відсотків (2%) від вартості Продуктів; та (iv) коли дозволяють умови та після сплати всіх належних сум, Продавець надає Продукти Покупцю для доставки. Щодо будь-яких Продуктів, що залишилися, не відвантажених Продавцем протягом вісімнадцяти (18) місяців, Продавець може, на власний розсуд, утилізувати або перепродати Продукти, а Покупець залишається відповідальним за сплату Ціни Договору.

(f) Будь-яка відповідальність Продавця за непостачання Продуктів обмежується заміною Продуктів протягом розумного терміну або коригуванням рахунку-фактури щодо таких Продуктів з урахуванням фактично поставленої кількості.

(g) Покупець несе відповідальність за страхування Продуктів під час транспортування. Продавець не зобов'язаний надавати будь-яке страхове покриття для Продуктів після їх транспортування.

3. Скасування замовлення на купівлю:

Покупець може скасувати своє замовлення лише за попередньою письмовою згодою Продавця, яку Продавець може утримати на власний розсуд. У разі будь-якого скасування Продавцю стягуватиметься обґрунтована плата за скасування.

4. Перевірка та приймання продукції:

Покупець повинен перевірити всі Товари протягом тридцяти (30) днів з моменту їх отримання. Вважається, що Покупець прийняв усі Товари, якщо Покупець не повідомить Продавця письмово протягом таких тридцяти (30) днів про те, що будь-які Товари не відповідають застосовним специфікаціям Продавця. Покупець може повернути Товари (включаючи будь-які невідповідні Товари) лише за свій власний рахунок та лише за попередньою письмовою згодою Продавця, за умови сплати плати за поповнення запасів, узгодженої сторонами. На власний розсуд Продавця, Продавець відремонтує або замінить будь-які невідповідні Товари або поверне Покупцеві вартість таких Товарів, у будь-якому випадку як єдиний засіб правового захисту Покупця щодо таких невідповідних Товарів. Незважаючи на вищезазначене, повернення спеціальних, виготовлених на замовлення Товарів або Товарів, виготовлених на замовлення, не дозволяється. Повернення не дозволяється у будь-якому випадку після шістдесяти (60) днів після доставки.

5. Ціна договору:

(a) Покупець зобов'язується придбати Продукцію у Продавця за Договірною ціною. Договірна ціна фіксується у певній валюті, встановлюється на момент підписання, зазначається у рахунку-фактурі та включає стандартну упаковку та інші допоміжні витрати. Упаковка не підлягає поверненню, якщо не зазначено інше у письмовій формі. Усі ціни є конфіденційними, і Покупець не повинен розголошувати такі ціни жодній стороні відповідно до Статті 16.

(b) Ціни можуть бути змінені без попереднього повідомлення, і Продавець повинен згодом повідомити Покупця про будь-яке підвищення цін. У разі підвищення ціни Покупець може скасувати будь-яку недоставлену частину будь-якого замовлення, надіславши письмове повідомлення Продавцю, за умови, що таке повідомлення буде отримано Продавцем не пізніше ніж через десять (10) днів після отримання Покупцем повідомлення Продавця про підвищення ціни. Після скасування Покупець повинен сплатити Продавцю: (1) Договірну ціну за всі Продукти, які були завершені або перебувають у процесі завершення, (2) компоненти або товари, отримані Продавцем із зовнішніх джерел для виконання Договору, та (3) спеціальні інструменти та обладнання, придбані для виконання Договору.

(c) Усі Договірні ціни не включають податки з продажу, використання та акцизи, а також будь-які інші аналогічні податки, мита та збори будь-якого виду, що стягуються будь-яким державним органом з будь-яких сум, що підлягають сплаті Покупцем. Покупець несе відповідальність за всі такі збори, витрати та податки; за умови, що Покупець не несе відповідальності за будь-які податки, що стягуються з доходів, виручки, валових надходжень, персоналу, нерухомого чи рухомого майна чи інших активів Продавця.

(d) Ціна Договору не включає витрати на доставку та обробку, які є обов'язком Покупця та будуть додані до рахунку-фактури, якщо Продавець їх попередньо сплатив.

6. Умови оплати:

(a) Умови оплати становлять тридцять (30) днів з дати виставлення рахунку-фактури, всі платежі здійснюються у валюті, зазначеній у рахунку-фактурі.

(b) Покупець сплачує відсотки за всі прострочені платежі за меншою зі ставок 1,5% на місяць або найвищої ставки, дозволеної чинним законодавством, що розраховуються щодня та нараховуються щомісяця. Покупець відшкодовує Продавцю всі витрати, понесені на стягнення будь-яких прострочених платежів, включаючи, без обмежень, гонорари адвокатів та судові витрати. На додаток до всіх інших засобів правового захисту, доступних згідно з цими Умовами та положеннями або згідно із законом (від яких Продавець не відмовляється шляхом здійснення будь-яких прав за цим договором), Продавець має право призупинити поставку будь-яких Продукцій, якщо Покупець не сплачує будь-які суми вчасно за цим договором, і таке невиконання зобов'язань триває протягом тридцяти (30) днів після письмового повідомлення про це.

(c) Покупець не повинен утримувати виплату будь-яких належних та підлягаючих сплаті сум через будь-який залік будь-яких претензій або спору з Продавцем, незалежно від того, чи пов'язані вони з порушенням Продавцем умов договору, банкрутством чи іншим чином.

(d) Якщо Покупець оскаржує будь-який рахунок-фактуру або його частину, він повинен письмово повідомити Продавця протягом тридцяти (30) днів з моменту отримання зазначеного рахунку-фактури, детально викласти причину оскарження та сплатити всі незаперечні суми. Усі витрати, що не були своєчасно оскаржені в письмовій формі, вважаються незаперечними та підлягають сплаті, як зазначено вище.

7. Кількість продукції:

Кількість Продукції повинна суттєво відповідати кількості Продукції, замовленої Покупцем, з підтвердженням Покупцем та Продавцем, що замовлення можуть мати допустимий дефіцит або перевищення до десяти відсотків (10%). Покупець повинен повідомити Продавця під час подання Замовлення на купівлю, якщо будь-який дефіцит або перевищення кількості не допускається. У разі допустимого дефіциту або перевищення Продавець може скоригувати Договірну ціну, щоб точно відобразити Продукцію, відвантажену Покупцю.

8. Обмежена гарантія:

(a) Продавець гарантує, що всі Продукти, виготовлені Продавцем, на момент продажу відповідатимуть чинним кресленням, стандартам та специфікаціям Продавця, а також гарантовано не мають дефектів матеріалів та виготовлення. Креслення та специфікації Продавця є виключним стандартом для визначення відповідності Продукту. Єдиним засобом правового захисту щодо будь-якого Продукту, що не відповідає вимогам, є заміна будь-якого Продукту, визнаного дефектним, протягом одного року з дати покупки, згідно з такими положеннями: 1. Умови застосування Продукту (наприклад, температура, швидкість обертання, навантаження, встановлення та кріплення тощо) були надані Продавцю та письмово затверджені ним до розміщення замовлення; та 2. Продукт повертається Продавцю для технічного аналізу Продавцем, який підтверджує, що з Продуктом було належним чином поводитися, встановити, завантажити, використовувати та змастити, а також що пошкодження не було спричинено діями, що відносяться до Покупця.

(b) Ця гарантія замінює всі гарантії товарної придатності, придатності для використання або всі інші гарантії, явні чи неявні, та підлягає розділам «Відмова від гарантій» та «Обмеження відповідальності», викладеним у цьому документі.

9. Відмова від гарантії:

(a) ПРОДАВЕЦЬ НЕ НАДАЄ ЖОДНИХ ІНШИХ ГАРАНТІЙ ЩОДО ПРОДУКТІВ АБО ПОСЛУГ ТА ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВІД БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ АБО НЕЯВНИХ, ЩО ВИЗНАЧЕНІ ЗАКОНОДАВСТВОМ, ПРАВИЛАМИ ДІЄНИ, ВИКОНАННЯМ, ТОРГОВЕЛЬНИМИ ЗВИЧАЯМИ АБО ІНШИМИ, ВКЛЮЧАЮЧИ НЕЯВНІ ГАРАНТІЇ ТОВАРНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ, АБО БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ВІД ПОРУШЕННЯ ПРАВ ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ БУДЬ-ЯКОЇ ТРЕТІЙ ОСОБИ. Продавець не уповноважує жодного агента, представника чи персонал надавати будь-які інші гарантії або змінювати цю відмову від гарантійних зобов'язань.

(b) Усі Продукти продаються виключно для комерційного використання та не призначені для використання споживачами. Відповідно, Продавець відмовляється від усіх гарантій для споживачів, включаючи такі гарантії, як визначено Законом Магнусона-Мосса та/або чинним міжнародним законодавством.

10. Обмеження відповідальності:

(a) ЗА ЖОДНИХ ОБСТАВИН ПРОДАВЕЦЬ НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД ПОКУПЦЕМ АБО БУДЬ-ЯКОЮ ТРЕТЬОЮ СТОРОНОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ВТРАТИ ВИКОРИСТАННЯ, ДОХОДУ АБО ПРИБУТКУ, АБО ЗМЕНШЕННЯ ВАРТОСТІ, АБО ЗА БУДЬ-ЯКІ НЕПРЯМІ, ВИПАДКОВІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ПРИКЛАДНІ АБО ШТРАФНІ ЗБИТКИ, ЩО ВИНИКЛИ ВНАСЛІДОК ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ, ПРАВОПОРУШЕННЯ (ВКЛЮЧАЮЧИ НЕДБАЛІСТЬ) ЧИ ІНШИМ ЧИНОМ, НЕЗАЛЕЖНО ВІД ТЕ, ЧИ БУЛИ ТАКІ ЗБИТКИ ПЕРЕДБАЧЕНИМИ, ТА ЧИ БУВ ПРОДАВЕЦЬ ПОВІДОМЛЕНИЙ ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ, А ТАКОЖ НЕЗАЛЕЖНО ВІД НЕВИКОНАННЯ БУДЬ-ЯКОГО УГОДОВЕНИХ АБО ІНШОГО ЗАСОБУ ПРАВОВОГО ЗАХИСТУ ВІД ЙОГО ОСНОВНОЇ МЕТИ.

(b) ЗА ЖОДНИХ ОБСТАВИН СУКУПНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПРОДАВЦЯ, ЩО ВИНИКЛА З АБО ПОВ'ЯЗАНА З ЦИМ ДОГОВОРОМ, НЕЗАЛЕЖНО ВІД ТОГО, ЧИ ВИНИКЛА ВИНИКЛА ЗА ЧЕРЕЗ ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ, ДЕЛІКТ (ВКЛЮЧАЮЧИ НЕДБАЛІСТЬ) АБО ІНШИМ ЧИНОМ, НЕ ПЕРЕВИЩУЄ ЗАГАЛЬНОЇ СУМИ СУМ, СПЛАЧЕНИХ ПРОДАВЦЮ ЗА КОНКРЕТНІ ТОВАРИ, ПРИДБАНІ ПОКУПЦЕМ ЗА ЦИМ ДОГОВОРОМ, ЯКІ Є ПРЕДМЕТОМ ПРЕТЕНЗІЇ, АБО, ЩО ДО ПОСЛУГ, ТО ЗА СУМИ, СПЛАЧЕНІ ПРОДАВЦЮ ЗА КОНКРЕТНІ ПОСЛУГИ, НАДАНІ ПРОДАВЦЕМ ЗА ЦИМ ДОГОВОРОМ, ЯКІ Є ПРЕДМЕТОМ ПРЕТЕНЗІЇ.

(c) Це обмеження відповідальності є суттєвою основою для угоди сторін та відображає домовлений розподіл ризиків між Продавцем та Покупцем, без якого Продавець не погодився б надати Продукцію за Договірною ціною.

11. Відшкодування збитків:

Покупець зобов'язується відшкодувати збитки, захищати та звільняти Продавця від відповідальності за всі збитки, втрати, витрати та видатки (включаючи обґрунтовані гонорари адвокатів та витрати та видатки, пов'язані з виконанням Продавцем будь-якого такого зобов'язання щодо відшкодування), пов'язані з претензіями, пред'явленими третьою стороною, через тілесні ушкодження або пошкодження матеріального майна у зв'язку із зобов'язаннями Покупця за цим Договором та/або обробкою, використанням або продажем Покупцем Продуктів.

12. Належна гарантія:

Продавець залишає за собою право письмовим повідомленням скасувати будь-яке замовлення або вимагати повної або часткової оплати чи належного забезпечення виконання від Покупця без жодної відповідальності перед Продавцем у разі: (i) неплатоспроможності Покупця, (ii) подання Покупцем добровільної заяви про банкрутство, (iii) призначення керуючого або довірчого керуючого для Покупця або (iv) виконання Покупцем цесії на користь кредиторів. Продавець залишає за собою право призупинити виконання замовлення до отримання оплати або належного забезпечення виконання, а також залишає за собою право анулювати кредит Покупця в будь-який час з будь-якої причини.

13. Припинення дії договору:

На додаток до будь-яких засобів правового захисту, що можуть бути передбачені цими Умовами та положеннями, Продавець може розірвати цей Договір з негайним набранням чинності після письмового повідомлення Покупця, якщо Покупець: (i) не сплачує будь-яку суму в строк, передбачений цим Договором, і таке невиконання зобов'язань триває протягом тридцяти (30) днів після отримання Покупцем письмового повідомлення про несплату; (ii) не виконав або не дотримався жодної з цих Умов та положень, повністю або частково; або (iii) стає неплатоспроможним, подає заяву про банкрутство або розпочинає чи вже розпочав проти себе провадження щодо банкрутства, конкурсного управління, реорганізації або переуступки на користь кредиторів.

14. Поправки та модифікації:

Ці Умови та положення можуть бути змінені або модифіковані лише у письмовій формі, в якій чітко зазначено, що це змінює ці Умови та положення, та яка підписана уповноваженим представником кожної сторони.

15. Відмова від прав:

Жодна відмова Продавця від будь-якого з положень цього Договору не є дійсною, якщо вона прямо не викладена в письмовій формі та не підписана Продавцем. Жодне невиконання або затримка у виконанні будь-якого права, засобу правового захисту, повноваження чи привілею, що виникають з цього Договору, не є і не може тлумачитися як відмова від них. Жодне одноразове або часткове здійснення будь-якого права, засобу правового захисту, повноваження чи привілею за цим Договором не перешкоджає будь-якому іншому або подальшому здійсненню їх або здійсненню будь-якого іншого права, засобу правового захисту, повноваження чи привілею.

16. Конфіденційна інформація:

Вся непублічна, конфіденційна або службова інформація Продавця або надана Продавцем, включаючи, але не обмежуючись, специфікації, зразки, викрійки, проекти, плани, креслення, документи, дані, бізнес-операції, списки клієнтів, ціни, знижки або рефінансування, розкрита Продавцем Покупцеві, незалежно від того, чи розкрита вона усно, чи розкрита, чи отримана в письмовій, електронній чи іншій формі чи засобах масової інформації, а також незалежно від того, чи позначена, визначена чи іншим чином ідентифікована як «конфіденційна» у зв'язку з цим Договором, є конфіденційною виключно для використання у виконанні цього Договору та не може бути розголошена або скопійована без попереднього письмового дозволу Продавця. На вимогу Продавця Покупець повинен негайно повернути всі документи та інші матеріали, отримані від Продавця. Продавець має право на судову заборону за будь-яке порушення цієї Статті. Ця Стаття не застосовується до інформації, яка: (a) є загальнодоступною не з вини Покупця; (b) відома Покупцеві на момент розкриття; або (c) законно отримана Покупцем на неконфіденційній основі від третьої сторони, яка мала законне право на її розкриття.

17. Форс-мажор:

Продавець не несе відповідальності перед Покупцем, а також не вважається таким, що порушив цей Договір, за будь-яке невиконання або затримку у виконанні будь-якої умови цього Договору, коли та в тій мірі, в якій таке невиконання або затримка спричинені або є результатом дій або обставин, що знаходяться поза розумним контролем Продавця або постачальників Продавця, включаючи, без обмежень, стихійні лиха, повінь, пожежу, землетрус, вибух, дії уряду, війну, вторгнення або воєнні дії (незалежно від того, чи оголошена війна чи ні), терористичні погрози або акти, заворушення або інші громадянські заворушення, надзвичайний стан у країні, революцію, повстання, епідемію, пандемію, локаути, страйки або інші трудові спори (незалежно від того, чи стосуються вони робочої сили будь-якої зі сторін), або обмеження або затримки, що впливають на перевізників, або неможливість або затримка в отриманні належних або придатних матеріалів, матеріалів або поломки телекомунікацій або відключення електроенергії, або погіршення, ескалацію або розширення будь-чого з вищезазначеного.

18. Завдання:

Покупець не має права переуступати будь-які свої права або делегувати будь-які свої зобов'язання за цим Договором без попередньої письмової згоди Продавця. Будь-яке передбачуване переуступлення або делегування з порушенням цієї статті є недійсним і не звільняє Покупця від будь-яких його зобов'язань за цим Договором.

19. Відносини сторін:

Відносини між сторонами є відносинами незалежних підрядників. Ніщо з цього Договору не повинно тлумачитися як створення будь-якого агентства, партнерства, спільного підприємства чи іншої форми спільного підприємництва, трудових чи фідуціарних відносин між сторонами, і жодна зі сторін не має права укладати договір від імені іншої сторони або зобов'язувати її будь-яким чином.

20. Чинне право:

Усі питання, що виникають із цього Договору або стосуються його, регулюються та тлумачаться відповідно до законодавства штату Індіана, без урахування будь-яких положень чи правил вибору чи колізійного права (чи то штату Індіана, чи будь-якої іншої юрисдикції), які б спричинили застосування законів будь-якої іншої юрисдикції.

21. Подання до юрисдикції:

Будь-який судовий позов, дія чи провадження, що виникають з цього Договору або пов'язані з ним, повинні бути розпочаті у федеральних судах Сполучених Штатів Америки або судах штату Індіана, у кожному випадку розташованих в окрузі Меріон, місті Індіанаполіс, штат Індіана. Кожна сторона безповоротно підпорядковується виключній юрисдикції таких судів у будь-якому такому позові, дії чи провадженні, що виникають з цих Умов та положень.

22. Повідомлення:

Усі повідомлення, запити, згоди, претензії, вимоги, відмови від прав та інші повідомлення за цим Договором (кожне з яких іменується «Повідомлення») повинні бути оформлені у письмовій формі та адресовані сторонам за адресами, зазначеними на лицьовій стороні Договору, або на іншу адресу, яку може вказати сторона, що отримує, у письмовій формі. Усі Повідомлення повинні бути доставлені особисто, національно визнаною кур'єрською службою нічного зв'язку (з попередньою оплатою всіх зборів), електронним способом (з підтвердженням передачі) або рекомендованим листом (у кожному випадку з повідомленням про отримання, з попередньою оплатою поштових витрат). Якщо інше не передбачено цим Договором, Повідомлення набуває чинності лише (а) після його отримання стороною, що отримує, та (b) якщо сторона, що подає Повідомлення, виконала вимоги цього Положення.

23. Подільність:

Якщо будь-яка умова або положення цього Договору є недійсним, незаконним або таким, що не підлягає виконанню в будь-якій юрисдикції, така недійсність, незаконність або неможливість виконання не впливає на будь-яку іншу умову або положення цього Договору, а також недійсним чи робить таким, що не підлягає виконанню, таке положення в будь-якій іншій юрисдикції.

24. Виживання:

Положення цих Умов та положень, які за своєю природою повинні застосовуватися після закінчення терміну дії Договору, залишатимуться чинними після будь-якого розірвання або закінчення терміну дії цих Умов та положень, включаючи, але не обмежуючись, такі положення: Дотримання законів, Конфіденційна інформація, Чинне право, Відшкодування збитків, Підпорядкування юрисдикції та Виживання.

25. Повна згода:

Цей Договір становить повну угоду між Покупцем та Продавцем щодо предмета цього Договору та замінює всі попередні та одночасні обговорення, домовленості та угоди, пов'язані з предметом цього Договору. Жодні умови, положення чи положення будь-якого замовлення на купівлю не матимуть жодного впливу на зобов'язання сторін за цими Умовами Договору або не змінюватимуть їх іншим чином.

Контактна інформація

Північна Америка

Електронна пошта: contact@wd-bearing.com

Телефон: +1 317 661 3293

Адреса: 5845 W 82nd Street, Suite 102, Indianapolis, IN 46278.

Європа

Електронна пошта: germany@wd-bearing.com

Телефон: +49 2103 968 6352

Адреса: Ost Strasse 74A 40724, Гільден, Німеччина

Азія

Електронна пошта: sales@wd-bearing.com

Телефон: 0510-8655 7067

Адреса: No. 100, Zhenyang Road, Jiangyin, Wuxi, PR China, 214401